No, but the Dutch were the people we were trying to keep out; I wanted to make sure that I wasn't writing PARTY HERE on everything, just in case. ^_^;; The "geen" part was right for a negative, but "Toegang" doesn't look particularly familiar, other than the -gang ending, which seems to be equivalent to -gung in German, making something a noun.
I have seen people run into problems similar to your restaurant example above when their French-English-French dictionaries only translate "embracer" as "to embrace" and "baiser" as "to kiss". Most embarrassing, that is. I would crusade against inadequate dictionaries, but it's too entertaining to explain. ^_^
(no subject)
Date: 2006-06-20 06:45 pm (UTC)No, but the Dutch were the people we were trying to keep out; I wanted to make sure that I wasn't writing PARTY HERE on everything, just in case. ^_^;; The "geen" part was right for a negative, but "Toegang" doesn't look particularly familiar, other than the -gang ending, which seems to be equivalent to -gung in German, making something a noun.
I have seen people run into problems similar to your restaurant example above when their French-English-French dictionaries only translate "embracer" as "to embrace" and "baiser" as "to kiss". Most embarrassing, that is. I would crusade against inadequate dictionaries, but it's too entertaining to explain. ^_^