felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
Some Dalits in the village of Bankagaon are building a temple to the English language, deified as a goddess.

The purpose of translating English to godhood is to encourage the study of English, which is seen as the best means to escape the poverty and desperation that the old (officially dead) caste system condemned them too.

Clearly, she'll have to be one of the Sacred Whore goddesses of the Aphrodite vein. She's had vocabulary with half the languages on earth - to say nothing of the promiscuous origins of her grammar.

So, yeah. The work week is over. So much to do, so little energy to do it with.
felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
So - continuing on the medieval theme - I was trying to decide which modernization of "clerkes" I like: clerks or clerics. It's for a work of fantasy-fiction that steers quite close to the coast of the real Middle Ages. I settled on cleric.

I still like that clerks and clerics were once the same thing. Any educated cleric who couldn't get ordained went into bookkeeping instead. The separation was never quite complete, either, which is why clerks do clerical work and sometimes make clerical errors - which sounds like most of Pope Benedict's career thus far, but I digress.

I'm also tickled by the fact that most of my adult-life jobs have been as a cleric. I used to be a store cleric, now I'm a data-entry/record/filing cleric. I should start describing myself as such.

But it's just nice to know that - should the Zombie Apocalypse ever descend upon the school where I work - I now possess the power to turn undead. Good thing I wear my holy symbol under my shirt.
felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
T.S. Eliot might have said "April is the cruelest month," but then he never had to try spelling août on an English keyboard.

It's the only word I ever need to put a circumflex over the "u." I always finally learn it by the end of the month, only to forget by following August, dammit.

At least on LJ, I can cheat and use HTML tags.
felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
Every language has some ridiculousness. Like how in English, we "go to the bathroom" in the middle of a desert -- as though English-speakers were all so proper, we can conjure cubicles complete with plumbing in the least likely of circumstances.

In French, though, my favourite category of bizarre are "words for ordinary things that seem to belong more properly to an HP Lovecraft story." Like "mal de mer" ("seasickness," but literally "sea evil"), "fenêtre de guillotine" ("sash window" but actually "guillotine window"), and "nécrologie" ("obituary" but literally "word of the dead").

Of all these, the winner, hands down, is "abat-jour" -- "lampshade."

The "abat" part is from "abattre" -- which once meant "to throw down" but generally means "to slaughter." This is the "abattre" from "abattoir" -- "slaughterhouse."

"Jour" meanwhile, means day, but poetically "daylight" or "dawn." The sense was probably originally "throws down the light" but it now reads more like "That-Which-Slaughters-Daylight."

I picture "That-Which-Slaughters-Daylight" as a twenty-foot-tall hulking demon, horned, bearing a scythe, that could only be summoned at a crossroads on a new moon, with just the right ritual from the Nécrologie. It would also be wearing a lampshade, to remind itself of its humble origins, but it would be a very scary lampshade. Probably something with skulls on it.
felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
"Stories are equipment for living."

This is my new favourite quote, gleaned from CBC today. I looked up the quotee, and discovered it was a literary theorist I'd never heard of named Kenneth Burke -- and by coincidence, today would've been 110th birthday if he were still alive.

Listening to CBC for a full day on a Saturday -- as I did today at work -- is an experience in the ridiculous and the sublime. CBC is still this country's best news source, but in between the news are very strange things.

Brent Bambury's sense of humour, for instance, falls into the ridiculous category -- it makes one reflect on the banality of evil.

Politics

Among the sublime, there was a brilliant argument by a senator as to the stupidity of fixed election dates in Canada. Not just is it a numbed emulation of the American system for no reason, he argued, but it also means that we've made it illegal to call and early election.

The senate once forced Mulrouney to shelve free trade unless he got a new mandate from the people in the form of an election -- they felt that he'd sprung a major change on the public by surprise, without consulting us. We can no longer do that -- a policy either has to be shelves until the fixed date, or allowed through, and the senate may be reluctant to stonewall something that long.

It also means that that Harper can pretend he's doing something about election reform, when he isn't tackling the real problem -- the lack of proportional representation, which helps the right-wing party win elections even when most Canadians vote to the centre or to the left.

Language

On a very different note, I learned of a new punctuation mark thanks to CBC today -- the interrobang. It's meant to replace the "?!" you get at the end of loud questions -- as in "What the fuck?!". Unfortunately, I can't get it to display on my browser, even with the code.

Looking it up, I discovered the irony mark -- a backwards question mark (؟) -- for ironic statements. No doubt it'll be of great use to Alanis Morrisette؟

Profile

felis_ultharus: The Pardoner from the Canterbury Tales (Default)
felis_ultharus

September 2011

S M T W T F S
    123
45678910
11 12 1314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios